shazy: (Default)
[personal profile] shazy
Продолжение предыдущего поста, который оказался слишком большим.

Александр Митта, "Кино между адом и раем"

изображение

Зачем нам читать про сценаристику, удивится кто-то, мы же не собираемся снимать кино? Не собираемся, и тем не менее, это одна из первых книг, которые стоит прочитать начинающему писателю. Она расскажет о том, как создать историю — ту, которую вы хотите рассказать читателю. Увидит он её в кино или прочтёт на экране компьютера — не принципиально. Митта даёт принципы построения сюжета, который будет держать читателя в напряжении до последней страницы. Объясняет, как создавать персонажей, которым читатель будет сопереживать (потому что книгу с унылыми персонажами не спасёт даже самый забойный сюжет). Как составить структуру истории, которая потом превратится в интересный читателю текст.

Любопытство – это первый уровень заинтересованности. Кто убил эту респектабельную даму? Почему ее дворецкий дергается и потеет на допросе в полиции? Что в это время делала ее очаровательная племянница со своим дружком в спальне на чердаке? Почему не лаяла собака?
(...) В каждом ответе содержится новый вопрос. И так, контролируя информацию, мы можем поддерживать внимание зрителей. Вопрос – ответ, вопрос – ответ... Аудитории нравится из кусочков информации составлять цельную картину.

Любопытство заставляет всех нас искать, как открыть что-то закрытое. Есть несложные правила, как разжигать зрительский интерес, рассказывая историю.

1.Выдавайте информацию маленькими порциями.
2. Каждый раз сообщайте меньше, чем хочет узнать аудитория. Пока вы контролируете информацию, вы хозяин положения.
3. Самые лакомые кусочки информации утаивайте до самого конца.
4. Ничего не сообщайте просто так, заставьте персонажей побороться за каждую каплю информации. Чем больше труда будет вложено в поиск информации, тем ценнее она для аудитории...

В то же время не надо забывать, что законы кино несколько отличаются от литературных, поэтому неоднократно захочется возразить: "Но ведь бывает и иначе!" Да, бывает. Митта пишет про драму, про то, как сразу сделать действие напряжённым и дальше наращивать напряжение до предела, а в финале обрушить на зрителя цунами катарсиса. Вы хотите написать неспешный викторианский роман. Однако если докопаться до сути романа, может оказаться, что там заложено всё то же самое — с симпатичным нам персонажем что-то происходит, и он вынужден действовать. Собственно, в качестве примеров чаще всего разбираются сюжеты всем известных книг — на этот раз действительно всем известных, из русской классический литературы (вот оно, преимущество отечественного автора! ведь мы все выросли на одной школьной программе).
Книга для авторов, которые хотят не только излить на бумаге душу, но и заинтересовать этой душой читателей.

Роберт Макки, "История на миллион долларов"

изображение

Ещё одна книга про сценаристику. Она более "кинематографична", чем предыдущая, но точно так же помогает в работе над сюжетом, героями и сеттингом истории, которую вы собираетесь рассказать читателям. Конечно, тут придётся сильнее фильтровать информацию и прикидывать, как то, что автор объясняет через визуальные образы, может быть описано в тексте. Но это стоит сделать, потому что советы в книге даются очень хорошие, с детально разбираемыми примерами.

Каждый вымышленный мир обладает уникальной космологией и создает свои «правила», определяющие порядок и причину всего происходящего. Вне зависимости от того, насколько реалистичен или причудлив сеттинг, установленные в нем принципы причинно-следственных связей не могут быть изменены. В действительности, самым неизменным и структурно обусловленным жанром является фэнтези. Мы позволяем сценаристу, создающему подобный фильм, значительно оторваться от реальности, а затем требуем от него продуманного до мелочей правдоподобия и отсутствия случайностей – например, точного следования архисюжету, как это было в «Волшебнике страны Оз» (The Wizard of Oz). С другой стороны, суровый реализм часто позволяет нарушать логику. Например, в фильме «Подозрительные лица» (The Usual Suspects) сценарист Кристофер Маккварри заключил совершенно невероятные события в границы «закона» свободных ассоциаций.

Истории не возникают из ничего, а вырастают на основе того, что уже существует и является частью человеческого опыта. С самого первого взгляда и самого первого кадра аудитория начинает внимательно изучать вымышленный мир, отделяя возможное от маловероятного, правдоподобное от сомнительного. Сознательно или безотчетно, она хочет разобраться в ваших «законах», чтобы понять, как и почему все происходит в своеобразно созданной реальности. Вы создаете возможности и ограничения, соотнося с ними выбор сеттинга и метода работы. Построив эти преграды, вы свяжете себя контрактом, условия которого должны соблюдать. Ведь, приняв на веру предложенные законы, зрители почувствуют себя оскорбленными, если вы их нарушите, и отвергнут вашу работу как нелогичную и неубедительную.

Может показаться, что сеттинг связывает воображение, словно смирительная рубашка. Когда я работал в отделе сценариев, меня часто поражало то, как авторы стараются вывернуться из этих пут, отказываясь от конкретики. «Где у вас происходит действие?» – спрашивал я. «В Америке», – бодро отвечал сценарист. «Не слишком ли обширно? У вас есть на примете какое-нибудь конкретное место?» «Боб, это не имеет значения. Типично американская история. О разводе. Что может быть более американским? Будь то Луизиана, Нью-Йорк или Айдахо – неважно». На самом деле, очень даже важно. Расторжение брака в южных штатах мало напоминает судебный процесс, в котором принимают участие мультимиллионеры с Парк-Авеню, и уж совсем не похоже на супружескую измену на ферме, где выращивают картофель. Вещи под названием «переносная история» не существует. Честная история может происходить в конкретное время и только в конкретном месте.


Макки уделяет много внимания не только созданию истории, но и созданию её окружения. В какое время и в каком месте она происходит? Правильно ли подобран сет героев? Какова их предыстория? Чего каждый из них хочет? Даже если что-то из этого набора не упоминается в тексте напрямую, автор должен это знать — и тогда как история, так и действия героев будут достоверными. ООС не пройдёт!
(Некоторые думают, что в ориджах не может быть ООС — ведь там все персонажи такие, какими их описывает автор, сравнивать не с чем. Это неправда. Единственное отличие от фиков в том, что читатель не возмущается: "Гаррибыникагда!", а с тихим фэйспалмом перестаёт верить вашему герою.)

Блейк Снайдер, "Спасите котика! И другие секреты сценарного мастерства"

изображение

Ещё одна книга о сценаристике. Снайдер в основном ориентируется на сценарии блокбастеров, которые зайдут широкой аудитории. Идея, герой, структура. Хорошее дополнение к Митте с его трёхактной структурой, её Снайдер тоже использует (собственно, у них один источник). Но у него него есть нечто новое: приём для проработки структуры сценария с доской и карточками, который ОЧЕНЬ наглядно показывает все провисы, неровную динамику, перекосы в сюжетных линиях и т.д. - простой по сути, но его легко затачивать под себя всякими дополнительными маркировками.

Описаны и типичные ошибки в построении сюжета и героев, которые часто одинаковы для кино и литературы. И общие правила, которые делают рассказ живым и запоминающимся. Да, большинство из них мы все знаем, мы их уже читали или вывели сами на собственном опыте, но иногда бывает полезно просто освежить память.

"Запомните, что в силу определённых причин зритель способен воспринимать только один вид волшебства на фильм. Это закон. Нельзя, чтобы инопланетян, прилетевших к вам из далёкого космоса, покусал вампир и они стали "два в одном" - бессмертными пришельцами."
"Ваши персонажи служат не вашим целям, а собственным. В каждой новой сцене они должны появляться со своими задачами, и говорить им пристало то, что у них на уме, а не у вас."
"Сделайте, чтобы ваши персонажи общались не так, как вы и я. У каждого из них должна быть своя манера говорить, пусть даже о повседневных вещах, отличающая его от остальных. Диалог - возможность для вас раскрыть персонажа и показать, что это за человек, а не только выразить, что он хочет сказать."

Тут, конечно, писателям проще - они могут рассказать о персонаже авторским текстом. Но согласитесь, что диалоги в стиле "Привет. - Привет. - Что делаешь? - Да ничего. - И я ничего. - Погода хреновая, не хочу идти на пары. - И я тоже. - Еще вот кот мимо лотка нассал. - Ха-ха. - ..." - полное УГ.

Пишет Снайдер легко, интересно, так что реально стоит почитать. Много времени не займёт, а пару интересных идей наверняка подхватите.

Нора Галь, "Слово живое и мёртвое"

изображение

Классика, которую вспоминают в первую очередь, когда речь заходит о стилистике. Книга о правильном выборе слов. В первую очередь Галь пишет для переводчиков, задача которых — сделать так, чтобы текст был не только переведён на русский, но и читался как родной. Как избежать канцелярита и штампов. Как выбрать самый подходящий вариант перевода из десятка синонимов. Как догадаться, что мы имеем дело не с дурацким подбором слов, а с устойчивым выражением, которое переводится на русский не буквально (отвлекаясь от Галь - кто-нибудь в курсе, что доктор Ватсон держал не щенка бульдога, как сказано в классическом переводе, а короткоствол?).

Перестраивая фразу по-русски, всегда можно найти равноценную замену любому (значимому, а не вспомогательному!) слову, образу, выражению подлинника. Но вовсе незачем непременно «сдавать слова по счету». Порою для верной интонации, даже для ритма вместо одного слова понадобятся два, иначе фраза окажется оборванной, незавершенной. А иногда вместо трех слов довольно одного. Но это, как правило, свобода в рамках фразы . Как говорится, от точки до точки. Очень редко можно позволить себе разорвать фразу автора или, напротив, слить две воедино. У каждого автора – пусть он не гений, не классик, а самый заурядный рассказчик – своя интонация и свой замысел, своя логика. Нарушать их переводчик не вправе. Но строй прозы должен быть ясен, ясной, естественной должна быть каждая строка. Порядок слов в каждой фразе должен быть непринужденным, чисто русским, пусть она звучит по-русски. Только по-русски – и в переводе тоже, непременно! В переводе – так же, как и в прозе отечественной!


Авторам и бетам, работающим со стилистикой, книга Галь тоже будет интересна. Огромное количество примеров с пояснениями, почему та или иная фраза написана неправильно и как можно её улучшить — это вообще натуральная "рабочая тетрадь", можно прикрыть пальцем правильный ответ и подумать самому, а потом проверить. Ну и поржать над чужой перловкой всегда приятно, что бы там ни говорили.

«Разухабистые проселки… нехоженые тропы науки». Вышли не ухабы , не трудные пути, а частушки!

Из газеты: «Распутные дороги»! Зачем обвинять дороги в «аморалке»? Речь просто о распутице .

Некто говорит о прогулках, которые он совершал с приятелем и с возлюбленной: «Мы с нею часто гуляли после обеда, но не заходили так далеко , как с ним». Право же, рядом с прогулками ни к чему оборот, имеющий отчетливое второе значение.

("Ещё как к чему!" — ухмыльнутся в этом месте слэшеры, но, честное слово, автор совершенно не это имел в виду!)

Самое главное, что надо помнить: "Еще Флобер – едва ли не строжайший стилист во всей мировой литературе – говорил, что нет хороших и плохих слов. Все зависит от того, верно ли выбрано слово именно для этого случая. И самое хорошее слово становится плохим, если сказано не к месту". Особенно это касается прямой речи персонажей, которые могут говорить канцеляритом и допускать речевые ошибки. Но для того, чтобы речь подобного персонажа была уместна, автор всё равно должен отдавать себе отчёт в том, почему он выбирает именно такие слова.

Ещё не забудем, что книга была написана в 1979 году (третье издание, а первое ещё на семь лет раньше). С тех пор привычный нам бытовой русский язык слегка изменился, в нём появилось множество новых слов, в том числе и заимствованных из других языков. Галь призывает бороться с заимствованиями. Не все разделяют этот призыв, особенно в отношении терминов, которыми мы сейчас пользуемся свободно. Ну и что? Отметьте для себя, что этот конкретный совет устарел, и читайте дальше.

Уильям Зинсер, "Как писать хорошо"

изображение


Классическое руководство по написанию нехудожественных текстов. Заметили ключевое слово? Книга адресована в первую очередь журналистам, и многие вещи там рассматриваются применительно к формату статей — краткому освещению событий, которое должно вызвать у читателя мгновенный эмоциональный отклик. Так что фильтруем информацию тщательно. Но советы по работе над стилистикой хорошие, поэтому книгу стоит прочитать и авторам художественной литературы, пролистывая то, что не интересно — например, как писать статьи про спорт или про музыку.

В предисловии сказано, что книга адаптирована под русскоязычного читателя, и в неё не включены моменты, относящиеся исключительно к английскому языку. Тем не менее, Зинсер не раз упоминает, что он пишет об Америке, для американцев, и грамматика там тоже относится к английскому языку — например, нам говорят про музыкальность одной фразы и немузыкальность другой, а в переводе этого не видно. Цитируются тексты, которые, по идее, должны быть читателю знакомы, но увы. Это стоит держать в голове, чтобы не думать, что кто-то затупил. Вот пример:

Он предлагает нам попытаться видоизменить какую-нибудь из тех фраз, что уже пережили пару столетий, например крылатую фразу Томаса Пейна: «Настало время испытать силу человеческой души»:

В наше время человеческие души подвергаются испытаниям.
Жить в наше время — настоящее испытание!
Сейчас трудные времена для человеческих душ.
Если говорить о душе, времена сейчас трудные.

Фраза Пейна читается как стихи, а остальные четыре похожи на манную кашу — вот она, божественная тайна творчества!


Казалось, бы, чем первая громоздкая фраза лучше других? А в оригинале она звучит так: These are the times that try man's soul — и действительно, это поэзия.

В первую очередь книга интересна тем, кто пишет статьи, а также желающим улучшить стилистику.

Хиллари Реттиг, "Писать профессионально"

изображение


Книга имеет довольно узкую тему: "Как побороть прокрастинацию, перфекционизм и творческие кризисы". С одной стороны, тема эта нам всем близка и актуальна. С другой — книга довольно своеобразная. По стилю она напоминает не то курсовую работу, не то аналитическую статью. Деловой язык, сжатое изложение, много терминов, ссылки типа "см. раздел 2", списки по пунктам... в общем, не факт, что эта книга возымеет на вас вдохновляющий эффект, побуждающий бросить всё и начать творить, как у Брэдбери. Скорее, она поможет осознать проблему, лежащую в основе прокрастинации в вашем конкретном случае, и разобраться с ней.

Также в книге рассматривается проблема перфекционизма как причины прокрастинации, как его отследить и как с ним бороться. Реттиг даёт вполне конкретные советы, как давить в себе перфекционистские замашки, и ими можно воспользоваться не только применительно к писательству, но и в целом по жизни. Насколько они реальны... ну, есть довольно конкретные, так что попробовать можно.

Главная проблема книги — это, как уже сказано, стиль. Вот пара абзацев, взятых с первой же открытой наобум страницы:

Чрезвычайно важно специализироваться на чем-то, а точнее, стремиться проводить как можно больше времени, занимаясь наиболее важными делами: теми, которые, как сказано в разделе 4.4, сфокусированы на миссии, укрепляют ваши сильные стороны, дают хороший эффект или ведут к переменам. Специализация поможет:

— получить прекрасный результат;
— отточить умение (мастерство);
— улучшить эффективность;
— увеличить продуктивность;
— создать ощущение полноты жизни и радости (потому что мы обычно получаем удовольствие, делая то, что у нас хорошо получается);
— помочь другим в плане мастерства, эффективности, продуктивности и чувства радости (потому что вы делегируете свои
малозначительные дела тем, для кого они имеют большую ценность);
— создать сильные сообщества благодаря делегированию;
— превратить вас в человека, который вдохновляет других.

Если вы не станете концентрироваться на самых важных занятиях, то не только потеряете все эти преимущества, но и будете чувствовать себя подавленным, вымотанным, раздосадованным. Писатели, которые пытаются самостоятельно сделать свой сайт или починить компьютер (раздел 3.6), как правило, тратят слишком много времени, находят эти занятия утомительными и не получают достойного результата.


Понимаете, да? Ладно, пусть даже не курсовая, пусть дипломная работа или годовой отчёт, всё равно этот ужасный канцелярский стиль выносит мозг. Тем, кто любит серьёзный подход к делу, ещё может зайти, но автор статьи продирался сквозь него, как сквозь учебник, и очень быстро бросил это занятие.

На русском найти полную книгу в интернете тяжело (но можно!), предлагается скачать ознакомительный фрагмент, а затем купить полную версию. Прочитайте сперва фрагмент. Не факт, что вам захочется продолжать.
Книга для авторов, но также и для всех творческих людей, независимо от области творчества, которые хотят работать более продуктивно.

Рой П. Кларк, "50 приёмов письма"

изображение


Название полностью отражает содержание. Кларк делится приёмами, которые помогают писателю совершенствоваться в стилистике. Убирайте наречия и повторы, ищите эмоционально цепляющие детали, следите за ритмом предложений, раскрывайте характеры через детали. Большинство этих советов мы уже слышали или читали, какие-то используем чисто интуитивно (как нам кажется, ха-ха), но Кларк даёт хороший, лаконичный сборник, который будет нелишне перечитывать раз в пару лет даже тем, кто считает, что всё это ему и так известно.

Нюансов два. Во-первых, эта книга, как и у Зинсера, заточена под журналистов. Писатель может сказать: я пишу иначе, потому что у меня другая цель. Но автор сам предупреждает, что не надо применять все советы сразу. Ничто не мешает обдумать конкретный совет и понять, насколько он полезен именно для вашей работы. Хотя в большинстве случаев всё-таки полезен, даже если кажется, что у вас и без этого всё классно.
(Это не относится к совету про пунктуацию. Не надо ставить запятую перед закрывающими кавычками. Правила русского языка всё-таки должны соблюдаться.)

Во-вторых, эту книгу не предполагается читать запоем. В предисловии Кларк пишет, что советы он публикует по одному в неделю. Дело в том, что после каждого совета читателю предлагается практикум — 4-5 заданий по анализу чужих работ и проделыванию упражнений на реализацию совета. Практикум, опять же, заточен больше под журналистов.

Вот пример практикума к совету "Используйте оригинальные образы":

1. Возьмите свежую газету и обведите фразы, которые кочуют из статьи в статью.
2. Проделайте то же самое с собственными материалами. Прочтите Ваши старые работы, найдите клише и избитые метафоры. Переделайте их в простое повествование или подберите свежие образы.
3. Придумайте варианты для таких распространенных метафор: красный, как роза; белый, как снег; голубой, как небо; холодный, как лед; жарко, как в аду.
4. Перечитайте Вашего любимого автора. Есть ли у него клише? Отметьте для себя его яркие и оригинальные образы.


Это, разумеется, далеко не все книги, которые могут помочь авторам совершенствовать своё мастерство. Книг много, статей ещё больше, и в интернете вы найдёте море материалов, которые будут вам полезны. Но я искренне надеюсь, что обзор подскажет вам, с чего начать, ну а дальше — нет предела совершенству. Удачи!

Date: 2016-03-18 06:57 pm (UTC)
From: [identity profile] andin.livejournal.com
Спасибо, с большим интересом прочитала обзор. Надо все же найти время на чтение не только худлита!

Date: 2016-03-18 07:37 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_shazy_/
Во-во, тоже периодически эта мысль возникает ) я сейчас научпоп начала читать - очень горда собой ))

Date: 2016-03-18 07:44 pm (UTC)
From: [identity profile] andin.livejournal.com
я, каюсь, забросила свою идею "неделя сериалов - неделя книжек" для электрички, все скатилось к сплошным сериальчикам. А надо все же возвращаться к ней. Потому что больше не вижу вариантов: дома сесть-почитать не получается. (хотя, опять же, это я просто не пробовала)

Date: 2016-03-18 08:03 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_shazy_/
Сериальчики тоже хорошая штука, не хуже книжек ) а в очередях ты нигде не сидишь? почта там, банк, поликлиника?

Date: 2016-03-19 09:55 am (UTC)
From: [identity profile] andin.livejournal.com
так вот и там я тоже смотрю сериальчики! Говорю же, это серьезный перекос!

Date: 2016-03-23 09:12 am (UTC)
From: [identity profile] liya-fa.livejournal.com
из всего этого только Хиллари и читала)
присматриваюсь к подобной литературе,потому спасибо за оба поста))

Date: 2016-03-23 04:57 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_shazy_/
Ха, из всего этого только Хиллари я не дочитала - не осилила ))
А лучше всего, считаю, Митта и Фрэй - они ещё и хорошо друг друга дополняют.

Profile

shazy: (Default)
shazy

January 2026

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 13th, 2026 09:00 am
Powered by Dreamwidth Studios