Aug. 2nd, 2005
языковые тонкости
Aug. 2nd, 2005 02:22 pmВчера, фтыкая в мангу Берсерка, внезапно поняла, что:
- английский язык мне ни фига не катит, русский воспринимается гораздо более... эээ... окрашенным. Ну да. То есть я его чувствую, каждое слово имеет свое значение, оттенок, цвет, вкус... ну, вы понимаете, да? А в английском - только голый смысл.
- но при этом английские фразы я в порыве чуйств читаю вслух. А русские - никогда. Наверное, это опять же из первого пункта следует - то, что мне слишком близко и слишком искренне (читай - понятно), я скрываю в себе, а замаскированное чужим языком - выпускаю легко.
- английский язык мне ни фига не катит, русский воспринимается гораздо более... эээ... окрашенным. Ну да. То есть я его чувствую, каждое слово имеет свое значение, оттенок, цвет, вкус... ну, вы понимаете, да? А в английском - только голый смысл.
- но при этом английские фразы я в порыве чуйств читаю вслух. А русские - никогда. Наверное, это опять же из первого пункта следует - то, что мне слишком близко и слишком искренне (читай - понятно), я скрываю в себе, а замаскированное чужим языком - выпускаю легко.
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)